Le Cantique des Cantiques – 8

Le Cantique des Cantiques – VIII

LUI

Je suis entré dans mon jardin,
ma sœur fiancée:
j’ai recueilli ma myrrhe, avec mes aromates,
j’ai mangé mon pain et mon miel,
j’ai bu mon vin et mon lait.

CHŒUR

Mangez, amis! Buvez, bien-aimés, enivrez-vous!

ELLE

Je dors,
mais mon cœur veille…
C’est la voix de mon bien-aimé!
Il frappe!

LUI

Ouvre-moi, ma sœur, mon amie,
ma colombe, ma toute pure,
car ma tête est humide de rosée
et mes boucles, des gouttes de la nuit.

ELLE

J’ai ôté ma tunique
: devrais-je la remettre?
J’ai lavé mes pieds:
devrais-je les salir?

Mon bien-aimé a passé la main
par la fente de la porte;
mes entrailles ont frémi:
c’était lui!

Je me suis levée
pour ouvrir à mon bien-aimé,
les mains ruisselantes de myrrhe.
Mes doigts répandaient cette myrrhe
sur la barre du verrou.

J’ai ouvert à mon bien-aimé:
mon bien-aimé s’était détourné,
il avait disparu.

Quand il parlait,
je rendais l’âme…
Je l’ai cherché:
je ne l’ai pas trouvé.
Je l’appelai:
il n’a pas répondu.

Ils m’ont trouvée, les gardes,
eux qui tournent dans la ville:
ils m’ont frappée,
ils m’ont blessée,
ils ont arraché mon voile,
les gardes des remparts!

Je vous en conjure, filles de Jérusalem,
si vous trouvez mon bien-aimé,
que lui direz-vous?
Que je suis malade d’amour.

CHŒUR

Qu’a-t-il, ton bien-aimé, de plus qu’un autre,
ô belle entre les femmes?
Qu’a-t-il, ton bien-aimé, de plus qu’un autre
que tu nous adjures ainsi? 

Chant III – Ma soeur fiancée / Chant IV – Mon bien-aimé avait fui / Ct 5, 1-9

image: Marc Chagall, Le Cantique des Cantiques (artbible.net)

sources: Traduction officielle liturgique de la Bible (Mame, 2013)

Print Friendly, PDF & Email

Auteur/autrice

Partager sur:

Dernières publications